身穿蓝色连帽厚大衣,头戴红色旧帽子,脚蹬威灵顿长统靴,随身携带装有私人物品的旧皮箱,英国的国民小熊帕丁顿是儿童文学中非常著名的经典形象。如今,这只可爱的帕丁顿小熊漂洋过海来到上海。
6月3日晚,外百老汇亲子剧《帕丁顿熊之小熊当家》中国制作版(以下简称《帕丁顿熊》)正式登陆上海虹桥艺术中心,为持续四天,共计八场次的演出拉开了序幕。本次中国制作版是由洛克菲勒制作公司授权,泓洋戏剧制作,在上海启动的中国站首演,是剧目继纽约外百老汇演出后的全球巡演首站。
帕丁顿熊是在英国家喻户晓的国宝级IP,而亲子剧《帕丁顿熊之小熊当家》是该IP首个舞台剧的版本,在纽约演出时好评如潮,获得了观众与媒体盛赞,《纽约时报》做出整版深度评价,百老汇世界(Broadway World)称之为“整座城市最火的家庭剧”。
《帕丁顿熊》中国制作版是该剧目继英文原版后的第一个外文制作版本。出品方剧梦文化与虹桥艺术中心于筹备过程中开展了深度合作,完成了从引进、创作直至落地的整个“汉化”的孵化过程,“原汁原味”保存了外百老汇的优秀制作,同时高质量完成了本土化的“再创作”。
剧中的道具大部分是由原版“复刻”制作,其中的布偶曾提名2020年剧评人奖最佳布偶奖。这些原版道具漂洋过海来到中国后,根据国内剧院的舞台尺寸做持续的调整,此外,舞美师还根据剧情,精心设计了很多舞台机关,以求给现场观众呈现不断的惊喜。
中国制作版由外百老汇原版导演乔纳森·洛克菲勒和中方导演高圣芸共同执导。洛克菲勒是外百老汇儿童剧《好饿的毛毛虫》的创作者,该剧演出期间一票难求,并创造了外百老汇驻场儿童剧演出时长的新记录。中方导演高圣芸则是PI STUDIO(霹工作室)的联合创始人,代表剧目如法国阿维尼翁艺术节驻地剧《琴弦的秘密》和沉浸式戏剧《爱丽丝冒险奇遇记》等。
“我们尽力把外方风格的表演,让中方演员能够自然演绎。”中方导演高圣芸表示,中国演员需要花费大量时间,去琢磨外百老汇的表演风格,把偶剧、喜剧和小丑元素等类型化的表演形式带进中文版制作中。“中方也花了很多时间去打磨,怎样让这部剧变成是我们的故事,在剧本上我们也花了很多心思,找到某种游戏语言或是台词上的幽默。”
“希望能够把这个经典英国IP通过美国百老汇的现代化制作方式,再加上落地化的中国版制作,带给全中国的观众。”制作方泓洋国际总经理、百老汇点播网大中华区总代表曹冶博认为,制作《帕丁顿熊》中国版的初衷,不仅仅是鼓励更多中国家庭走进剧场,更力求将一部优秀亲子剧目的影响延申到剧场外面,产生更为广泛的社会公益效应,鼓励和带动孩子积极成长。
因此,《帕丁顿熊》与上海的国际学校、戏剧书店等开展了多次教育合作,让戏剧艺术走进校园,通过第二课堂素质教育等多种形式,以《帕丁顿熊》的“治愈“故事为主线,引导孩子们从小熊身上学会礼貌与尊重,自由与责任;而家长们也在这个过程中,充分融合到亲子戏剧的体验中,增添了陪伴孩子们快乐成长的共处时光。
《帕丁顿熊》还以南丰城为主要活动地点,推出亲子工坊等项目。通过绘本朗读、英文教学、演出片段展示、动物偶操作体验、动物偶制作、亲子软陶/面塑小熊等,让父母孩子亲身感受戏剧的魅力,在亲子陪伴和互动体验中共同成长。
《帕丁顿熊》上海站首演反响热烈,此后数场上海站演出亦宣告售罄,可见中国家庭对优秀亲子剧目的迫切需求。曹冶博表示,希望把观看《帕丁顿熊》这样优秀的亲子剧,变成启发孩子成长的重要方式,变成家庭成员可以一起完成和享受的事情。“我们希望以此作为契机,不断探索和改变中国家庭的娱乐习惯,让中国观众走进剧场的年龄变得更小。”
接下来的七个月里,《帕丁顿熊》还将前往成都、北京、苏州、南京、杭州、西安、广州、深圳、天津等城市,让《帕丁顿熊》的足迹遍布大江南北。此外,中国巡演将联手由英国文化教育协会和北京身身不息文化交流中心发起的艺术无障碍平台,推出与艺术共融的轻松自在场,满足不同观众的无障碍需求。
(看看新闻Knews记者:王琳琳 摄像:张凯 实习生:陈俞静)
剑网行动举报电话:12318(市文化执法总队)、021-64334547(市版权局)
Copyright © 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看东方(上海)传媒有限公司 版权所有
全部评论
暂无评论,快来发表你的评论吧