大师逝去,深切缅怀。
2014年,陆谷孙、汤志钧、伍柏麟和姚锡棠在上海市第十二届哲学社会科学优秀成果评奖中,荣获学术贡献奖的殊荣。他们四人皆是自成一家的学术大师。在此,将此前制作的视频做一回放,以追忆大师。
视频:身在丝绒樊笼 心有精神家园
陆谷孙,复旦大学外国语言文学学院教授、博导。主要从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。主编《英汉大词典》,译有《幼狮》,撰有《逾越空间和时间的哈姆雷特》等论文多篇。
1970年正值文革年代,30岁的陆谷孙被剥夺了登台给学生讲课的权利,他被发配打入冷宫去编字典。
陆谷孙:那个时候我去是有点惩罚性的,我去编字典开始是有点惩罚性,因为觉得不适于教育,不适于上讲台,上讲台要“放毒”,那么叫他和字去打交道。
就是这次发配让陆谷孙在那个年代重新获得了接触外文书刊的机会。
陆谷孙:我觉得那个时候基本上没什么书看,但是好在什么,他们还让我搞一点翻译,他们有个写作组,他们要了解西方的情况,比如中央情报局局长换人了,他要晓得这个人是干什么的,背景怎么样,他需要人翻译,就让我翻译,让我翻译我当然欣然接受,因为是跟语言打交道的,那时候我已经在字典组了,欣然接受之余我有个条件,我说你能不能每期的杂志刊物都借我看一看。
在看似枯燥的工作中,陆谷孙发现了一片精神的绿洲。
陆谷孙:这个很有趣,我看英文过程当中,我在编字典,做一个非常机械的工作,但是我发现了很多非常有意思的用法,我以前没见过的,我发现有很多新词新意,新用法这些东西。那么我就会把它这个表现欲表现这里可以说,我就可以在一个很老旧的打字机上面,那时候没有电脑,用复印纸一下子加个四个复印纸一共五张白纸,把我积累的这些可爱的文字材料给它分门别类的打出来。
就是这些内容,构成了辞典中闪烁光彩的部分,2007年4月,由陆谷孙主编的《英汉大辞典》完成第二版修订,至此陆先生已经在说文解字的海洋里沉浮了30多个寒暑春秋。
陆谷孙:你说我自己选择的话,我也不会选择去编字典,编字典本身开始的时候就不那么认真在英文里叫做繁忙的工作,让你自己有事情干,忙活忙活。你要么不做,做了就要做好,所以你真正钻进去了以后你也不会觉得他像人们所说的那么枯燥。
彼时,陆先生有一个心愿,他希望有更多年轻人能担当重任,早日完成英汉大辞典的第三次修订。
陆谷孙:学生有时候他们要我提字,我就给他想了一句话我自己觉得比较好的,身在丝绒樊笼,心有精神家园。生活在社会上,你总归在樊笼里,这樊笼有时候是铁笼子,但是现在来讲,我们更多的年轻人是生活在丝绒做的非常柔软的樊笼,有很好的薪水,有房子,有汽车,生活都很好,但是我就怕他们失去了自己的精神追求。如果你要我总结的话,我这心里面的精神家园,始终在的。
先生今西去,他心里面的精神家园,也随他一同去了。先生“怕年轻人失去了自己的精神追求”,无论你是否身在樊笼,惟愿你我,哪怕是偶尔,也不要辜负了先生的一片好意。
剑网行动举报电话:12318(市文化执法总队)、021-64334547(市版权局)
Copyright © 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看东方(上海)传媒有限公司 版权所有
全部评论
暂无评论,快来发表你的评论吧