超3300部参展作品,有来自105个国家和地区的报名参赛,这个六月,上海是名副其实的“电影之城”。一期一会的光影盛典,除了观影以外,还有幕后工作者用自己的方式与与电影亲密接触,他们或是为小语种电影敲字幕的志愿者,又或是因为上影节,把爱好变成了工作。今天,我们就来认识其中的影迷和他们的电影节情缘。
刚下班的许诺脚步匆忙,他需要在5点半赶到世纪友谊影城。
今年电影节,许诺又一次成为字幕员志愿者。他负责两部小语种电影,其中的一部西班牙语影片,人物对话较为复杂,即使有7年电影节字幕员经历,他依旧有些紧张。“一会儿说一句西班牙语,一会儿说一句英语,两者相互交错的,它的英语部分是没有文本的字幕的,与此同时它的西班牙语又是会有英文字幕,需要很快的在这两种工作方法之间切换。”
为了给观众带来最好的观影体验,本硕都是计算机专业的许诺拿出了“独门秘技”:用空格代表对话间隔时间,只要将人物对话切分得足够精细,就能最大程度减少失误。“够熟练的话,其实可以稍微在他张嘴的时候就预判,希望能尽量做到完美对应。”
电影即将开场,字幕员们开始全神贯注投入工作,这场,还是许诺的搭档——上海交通大学本科生武承翰,上影节字幕员工作的首秀,他表示:“一个导演完成了一部片子,然后在最后放映的阶段,我也是成为了这个片子面向观众的一个参与者,比较荣幸。”
而到了电影散场时,有时还会有“较真”的影迷,跑来给他们提些小建议。
今年上海国际电影节期间,共展映了来自64个国家和地区的461部影片,其中小语种影片不在少数,像许诺这样的字幕员志愿者共有300多位,对电影的热爱,就是他们最朴素的动力。“热爱、喜欢,就是喜欢吧,喜欢电影。”“你站在银幕和观众中间,有一种自己把他们引入电影世界,像引路人的感觉。”
每年的这场光影盛典,幕后有着成千上万的工作人员在默默付出。85后上海姑娘秦以平,是个资深影迷,从复旦英文系毕业后,因为对电影的热爱,她选择出国留学修读电影研究,回国后,正式投身到了影院行业中。
作为上海MOViE MOViE影城节目与宣传助理经理,秦以平称自己“其实很喜欢在最后一排,看到很多人同时看向荧幕的那个瞬间,但更有意思的就是,当你虽然是看了同样的内容,但你可能带会带着自己不同的解读去看,而我们为什么有这种不同的解读,这也是非常迷人的。”
今年,她所供职的影城,首次承担了上影节8部影片的展映工作,其中就包括,已上映56年的科幻经典佳作《2001:太空漫游》,而这也是秦以平最喜欢的电影之一。“我以前在纽约的时候看过70毫米胶片的版本,后来在洛杉矶也在一个小影院看过另外一个版本,不同的语境、不同的时代、用不同的格式去看,都会给你不同的体验。”
直到现在,秦以平家里还藏着数百本青少年时期收藏的电影杂志。“还给这个看电影杂志社投过一次稿,就是读者来信,印象特别深,其实那时候也就是一种分享感悟,表达自己对电影的爱,然后也希望这种对电影的爱可以获得呼应,就让你知道你不孤单,世界上有很多和你一样喜欢电影的人,电影对他们的生活也分别有各自的启发,就是这种感觉,是非常奇妙的。”
电影放映的间隙,秦以平会去影城隔壁的书店帮手策划、布置,摆上各种电影宣传的海报、周边,这家以导演库布里克命名的书店,也随时欢迎影迷们来参与活动,分享、交流。“对我们来说更希望的是做电影节这样一个集中性的活动,其后面的长尾阵地,我们希望电影节上发生的这些好的、激动人心的东西,在我们日常的生活当中可以更多更频繁地出现,让没有来得及说完的话可以更深入地探讨下去。”
编辑: | 尤颖慧 |
摄像: | 孔权 张琦 车秉键 |
责编: | 李鹏 |
剑网行动举报电话:12318(市文化执法总队)、021-64334547(市版权局)
Copyright © 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看东方(上海)传媒有限公司 版权所有
全部评论
暂无评论,快来发表你的评论吧